“这算是我们付出的辛劳应得的报酬,”赛克斯说道,“还不够我们应得的半数。如果你喜欢看书,那些书你可以留下:如果你不喜欢,就把它们卖掉。”
“这些书很漂亮。”查利·贝茨说道,他扮着各种鬼脸,一直假装在阅读其中的一本书,“精彩的著作,是吧,奥利弗?”贝茨少爷见到奥利弗以那副沮丧的神色注视着折磨他的人,禁不住又狂笑不已,笑闹声比刚才更为猛烈了。
“那些书是那位老先生的,”奥利弗绞着手说道,“那位善良、仁慈的老先生的。我患热病差点丧命时,他把我带到他家里,让我得到了护理。哦,请把它们送回去吧。把钱和书给他送回去。你们可以把我一辈子留在这儿,可是请把它们送回去。否则,他会以为我偷了这些东西,还有那位老太太以及待我这么好的每个人,都会以为我偷走了这些东西。哦,发发慈悲吧,把它们送回去!”
出于内心极度悲伤,说出了这些话之后,奥利弗跪在犹太人的脚下,完全绝望地拍击着手。
“这孩子说得对,”费金偷偷地环顾四周,把自己的浓眉皱成一个硬结,说道,“你说得对,奥利弗,你说得对。他们会以为你偷了它们。哈!哈!”犹太人搓着手抿着嘴轻声地笑了,“即便我们选择了时机,也不能比这更凑巧的了!”